Keine exakte Übersetzung gefunden für إِثْبَاتُ تَحَقُّقٍ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إِثْبَاتُ تَحَقُّقٍ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Normes et procédures de vérification
    معايير الإثبات وعملية التحقق
  • En règle générale, les normes et processus de vérification décrits dans les premier et deuxième rapports du Groupe de contrôle ont continué à être appliqués pendant le présent mandat.
    تنطبق عموما معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في تقريري فريق الرصد الأول والثاني على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية.
  • Les estimations des réductions ou des augmentations des émissions devraient reposer sur des résultats, être démontrables, transparentes et vérifiables et avoir été établies de façon cohérente au fil du temps;
    ينبغي أن تستند تقييمات التخفيضات أو الزيادات في الانبعاثات إلى نتائج، وأن تكون قابلة للإثبات، وشفافة، ويمكن التحقق منها، وأن تقيم باستمرار؛
  • Le Groupe a utilisé les normes établies en matière de preuves pour étayer ses conclusions, à savoir soit des documents pleinement authentifiés, soit au moins deux sources indépendantes crédibles et vérifiables.
    استخدم الفريق معايير الإثبات المعترف بها لتأكيد استنتاجاته: أي مستندات الإثبات التي تم التحقق من صحتها بالكامل أو على الأقل من مصدرين موثوقين يمكن التحقق من استقلاليتهما.
  • Les méthodes de validation et de vérification des documents pourraient être renforcées, notamment par l'utilisation de moyens de télécommunications et de bases de données protégés par un codage ou des procédés analogues impliquant la comparaison des informations consignées dans le document et fournies par le titulaire avec des données de référence au moment où le document est utilisé.
    ويمكن تعزيز ممارسات إثبات صحة الوثائق والتحقق منها، لا سيما من خلال اللجوء إلى الاتصالات وقواعد البيانات المحمية بالتشفير والتدابير المماثلة، التي تُستعمل لمقارنة الوثيقة وحاملها بمعلومات مرجعية عند استعمال تلك الوثائق.
  • La Commission a constaté sur place l'ampleur considérable des destructions et a procédé à une enquête approfondie à plusieurs endroits dans les trois États du Darfour pour constater et établir les actes à l'origine des destructions, les méthodes employées, les forces responsables et les particularités d'agencement propres à renseigner sur l'intention qui avait inspiré ces agissements.
    وقد شهدت اللجنة مباشرة مدى استشراء التدمير، وبالتالي قامت بتقصي الحقائق على نحو تفصيلي في عدة مواقع في جميع ولايات دارفور الثلاث، لأغراض التحقق وإثبات الأفعال التي أدت إلى التدمير، والوسائل المستخدمة، والقوات المسؤولة، والأنماط التي تدل على القصد من وراء تلك الأعمال.
  • Il s'agit toutefois de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. Dès lors, l'existence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme graves, flagrantes ou massives dans le pays ne constitue pas en soi un motif suffisant pour établir qu'une personne donnée risque d'être soumise à la torture à son retour dans le pays; il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé courrait personnellement un risque. À l'inverse, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne peut pas être considérée comme risquant d'être soumise à la torture dans sa situation.
    وإذ تقوم اللجنة بتقدير خطر التعرض للتعذيب، فهي تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة المعنية على أن الهدف من هذا التحقق هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني سيصبح شخصياً معرضاً للخطر في البلد الذي سيعود إليه ويستتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في دولة ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للإقرار بأن شخصاً بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ فلا بد من وجود أسباب إضافية لتبيان أن الشخص المعني معرض شخصياً للخطر وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان لا يعني استبعاد أن يتعرض شخص بعينه لخطر التعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به